Archive for the ‘Video’ Category. November Statistics

Here is the December edition of our regular section giving you, the Dotsub community, an idea of where in the world our users were using Dotsub and what languages they were working in during the month of November, 2014 and as always a fascinating piece of geography trivia at the end, this month with some Natural History thrown in.

English, Spanish and Portuguese are well established at the top of the rankings these days and in the last few months French and Czech have been consistently 4th and 5th, with Dutch, Italian and German vying for the next 3 places. Russian is the first language with a different alphabet at 9th and Japanese, Chinese, Korean, Greek, Hebrew and Arabic are also represented in the top 20. So there are 13 of the top 20 using the Latin alphabet with 7 using other characters.

As always I have removed the top few (4 in this case) to make the graph a little more discernible.


In the countries section, Spain took second place pushing Canada to third, Brazil staying at 4th with the UK at 5th. Slovenia roared back into the top 20 at  #10 and New Zealand appeared at #14. Argentina dropped from #13 to #18 and Israel crept in at #20.

And removing the US allows everything else to be seen a little more easily.


Geography Trivia. The intriguing part of the data to me, as regular readers know, is the countries and/or territories that are at the other end of the list with only one or two visits. This month we primarily had unique visits from islands or groups of islands. This month, 10 of the 12 unique visitors came from island nations, the other 2 from African nations, one of those being the newest nation on earth, South Sudan.

The island group we will mention this week is Kiribati. Officially the Independent and Sovereign Republic of Kiribati, is an island nation in the central tropical Pacific Ocean. The permanent population is just over 100,000 (2011) on 800 square kilometers (310 sq mi). The nation is composed of 32 atolls and one raised coral island, Banaba, dispersed over 3.5 million square kilometers, (1,351,000 square miles) straddling the equator, and bordering the International Date Line at its easternmost point amidst the Line Islands.

The name Kiribati is the local pronunciation of Gilberts, which derives from the main island chain, named the Gilbert Islands after the British explorer Thomas Gilbert, who sailed through the islands in 1788. The capital, South Tarawa, consists of a number of islets connected through a series of causeways, located in the Tarawa archipelago. Kiribati became independent from the United Kingdom in 1979. It is a member of the Commonwealth of Nations, the IMF and the World Bank, and became a full member of the United Nations in 1999.

It reached the zenith of its popularity on December 31st, 1999 where because of its proximity to the International Date Line, it was the first nation to see the new millennium. It was probably also the first nation to realize that the Y2K fears were greatly exaggerated.

Its flag …

See you next month when we will do a wrap up of the stats for 2014 and see how things changed throughout the year.оптимизация нового сайтапрограмма для анализа позиций сайтакак взломать видео в контакте

Videum Ends the Year with a Relaunch!

Videum, a Dotsub partner, recently relaunched their website focused on delivering health & medical videos to a global audience.  Videum ( aggregates videos from some of the top health content producers and distributes them to leading health and video sites around the world.  With over 200+ publishers in 86 countries, Videum works with its strategic partner, Publicis Healthcare, to reach a target audience of healthcare professionals and consumers.  A primary feature of the Videum platform is its capability to enable multi-language subtitles, making content accessible across language barriers.

“ is powered by Dotsub,” explains Paul Dinsmore, President & COO of Videum, “Dotsub lets us make good on the promise of outstanding health content made effective because it can be delivered in native languages.”

New functionality on the website include an enhanced user experience, viewing through topical and custom Watchlists, and ‘lean-back’ viewing of health and medical videos by categories via Videum TV.

For more information, please contact Paul Dinsmore @ [email protected].dlya-minecraftэффективное продвижениекласнолом полная версия скачать

How to purchase professional captions and translations

A few weeks ago I covered how to upload and purchase professional captions and translations for videos you are uploading to Dotsub. This week I plan to cover purchasing captions, translations and files for videos you previously uploaded to Dotsub.

This is a quick and simple process. You can order captions for a video that you already uploaded from the video listing page. You will see the purchase link on all the videos on this list:

Screen Shot 2014-10-09 at 9.51.43 AMWe also have an order link above your videos:

Screen Shot 2014-10-09 at 9.51.56 AM


After hitting the order button you can select the captions, translations and files you would like to order.

Screen Shot 2014-10-09 at 9.52.27 AM

Once you have selected all the items you need, just hit ‘add to cart’. You can repeat this process for as many videos as you’d like. Once you have all the items you plan to order in your cart you can proceed to the checkout.

Screen Shot 2014-10-09 at 9.52.50 AM

At the bottom of the cart page you will see two checkout options ‘Credit Card’ and ‘Bitcoin’ checkout. In this post I’m going to cover ‘Credit Card Checkout’ only.

Screen Shot 2014-10-09 at 9.53.02 AM


You will be asked to add your billing details to your account. This is the credit card we will charge for this captioning and translation work. We do not store your credit card information, but we use a Payment Card Industry Data Security Standards (PCI DSS) compliant service, ensuring that your card information is safe and secure.

After adding your billing details you will be shown the payment page:

Screen Shot 2014-10-09 at 9.56.59 AM


Here you can let us know the type of subtitles you need as well as any added information you can provide to ensure we provide you with the best captions and translations possible.

Press ‘place order’ at the bottom of this page to begin the work! Very soon you will have your professional captions and translations ready.


 game onlineпроверка индексации страницперехват трафика wifi android

How To Subtitle Your Facebook Videos

Facebook has been making a big push towards video. They’ve added new features like autoplay and are planning future improvements like view counts. They have even started courting content creators.

The most important video feature Facebook could add has already been released. It rolled out without any fanfare or even a mention from Facebook. This new feature is the ability to add captions to your Facebook videos.

If you are using Facebook videos in your social marketing, including captions is a must. Not only are you ensuring you expose your content to a larger audience, including deaf and hard of hearing viewers, but you are also providing a unique and amazing experience via captions and Facebook’s autoplay.   

When a user scrolls through their timeline, videos are auto-played with no audio, but any existing captions will be displayed to the user.

3D Facebook subs

It is very easy to enable this on Facebook. All you need is a video and captions. If you do not have captions for your video, checkout my post on how to have dotsub create them for you.

Facebook uses SRT captions.  You can download an SRT file the video page on Dotsub. This is found to the right of the video in the ‘Caption and Translate’ area:

Screen Shot 2014-09-23 at 9.22.06 AM


Facebook has very strict naming conventions for SRT files: your file must be named ‘‘. Once you have renamed your caption file, upload your video to Facebook. After uploading, Facebook will prompt you that the video is converting, from here you can ‘Edit Video’ to add captions. 

Screen Shot 2014-09-23 at 9.28.22 AM


You will now be presented with the ‘Edit Video’ screen. Here you can give your video a title, description and upload your caption file.

Screen Shot 2014-09-23 at 9.29.09 AM


Hit ‘Save’ and your captions will start displaying on your Facebook video.

Screen Shot 2014-09-23 at 9.29.53 AM


We absolutely applaud Facebook for supporting captions for video. We do however wish they also supported translations and allowed multiple caption tracks. You can add your voice to ours and request this feature as well by filling out a feedback form on Facebook.siteтендеры на рекламупросмотр гостей вконтакте бесплатно и без смс

Kinnernet Italy

Dotsub’s own David Orban attended the first Kinnernet Italy held in Venice in early August. This was a gathering of  innovators from all disciplines (science, business, technology, media, education, art, and social) and all geographies (Israel, Europe, US, and Asia).

The Serenissima UnConference was a three day, by invitation only event, bringing together about 100 digital entrepreneurs, thinkers, opinion makers and influencers from around the world in an out of the box, irreverent, bottom-up innovation, creativity, technology and cultural unconference.

Here is David talking about the Network Society at Kinnernet.поисковая оптимизация сайта дешевокак найти человека через номер мобильного телефона

FCC Expands Closed Captioning Rules to Web Clips


On July 11, 2014 The U.S. Federal Communications Commission (FCC) has yet again expanded the types of video that broadcasters, cable and satellite channels must caption for the deaf and hearing impaired.

The FCC already requires that full-length programming that appears with closed-captioning on TV also include captioning when the video is posted online. Building on the closed captioning rules adopted in 2012, these new rules extend captioning to clips of that TV content such as online promotions and live or near-live breaking news and sports topics.

Citing the need for further accessibility, the agency’s chairman Tom Wheeler says the hearing impaired community “have been told they have to wait until technology catches up to them.  ‘Waiting until they get around to it’ is no longer good enough.”

The broadcast industry had been pleading for more time citing technical challenges as well as rising costs and competition in the marketplace.

In a recent article by Samantha Bookman of FierceOnlineVideo, Dotsub Chief Revenue Officer Peter Crosby states that despite content providers’ concerns, putting captions into digital format has breathed new life into the market segment.

“(Captions are) at the mandate level, which has driven a lot of this. Netflix and Amazon Instant were under huge pressure to caption everything. What’s happened now is they have all made it to 100 percent and now found huge utility around captions,” relates Crosby.

See the full text of the article at:

There are a series of deadlines between 2016 and 2017 for captioning the clips:

January 1, 2016 – for clips which contain a single excerpt of a captioned television program with the same video and audio that was presented on television

January 1, 2017 – for montages when a single file contains multiple straight lift clips

July 1, 2017 – for video clips of live and near-live television programming, such as news or sporting events.  Distributors have 12 hours after the live video programming was shown on television and 8 hours after the associated near-live video programming was shown on television before the clip must be captioned.

Also in this ruling, the agency issued a Second Further Notice of Proposed Rulemaking that asks for comment on related issues.

For the full text of the FCC rulings:


 прайсы на оптимизацию сайтазайти в одноклассники через анонимайзер бесплатно

Dotsub Sponsors Kaltura Connect 2014

Join us at Kaltura Connect 2014 –– June 17-18, New York City


(See below for special Dotsub Discounts!)

Dotsub is a proud sponsor of Kaltura Connect 2014, The Video Experience Conference.  This year Connect 2014 returns to New York City June 16-18.  Connect features a rich day of workshops, an exciting weekend hackathon, and two days of inspiring content.  Come network with the makers and shapers of the most important communication technology since the invention of television – Video.

The Dotsub Kaltura partnership is a strong one – evidenced by the seamless integration of the two platforms.  Kaltura users simply tag the Kaltura video to identify it to Dotsub.  Dotsub automatically ingests a low-resolution proxy copy of the video into our secure system.  The video is then available for captioning – suitable for the hearing impaired, as well as for multiple language translations – which Dotsub does in a few days.  Approved subtitles can then be automatically sent to your video players, transferred to any platform, or exported in many formats.  No additional development, changes to your workflow, or downloads are needed after the initial integration.

Dotsub also works seamlessly with Kaltura’s new video player which features enhanced performance.

Dotsub folks will be available throughout the event.  Please take advantage of the 50% discount that Kaltura has made available to the Dotsub community!

KalRegBoxреклама в маршрутках москвапродвижение интернет сайтов оп тимизацияанонимайзер одноклассники 4

Dotsub Sponsors Brightcove PLAY Conference – Worldwide!

Dotsub’s long-time tech partnership with the online video platform Brightcove reaches a new level with our sponsorship of their PLAY 2014 Customer Conference World Tour, starting May 8th in New York City, and continuing on to London, Tokyo and Sydney.

Dotsub first integrated with Brightcove’s video hosting platform and players more than five years ago.  Now, with scores of mutual global customers, seamless integration between the two platforms means adding captions and translated subtitles to your videos in Brightcove doesn’t change your workflow at all.

Brightcove users simply tag videos for language services. and Dotsub automatically ingests a low-resolution proxy copy of the video into our secure system.  Video captioning suitable for the hearing-impaired, as well as translations into any language, are done in a few days.  Approved  subtitles can then be automatically sent to your video players, transferred to any platform, or exported in many formats.

But back to the PLAY World Tour!  Brightcove’s four one-day events, focused on digital media innovation and marketing best practices, will gather customers, partners, and industry leaders who are transforming the video across every screen.

Dotsub folks will be available at each event on all four continents, so let’s meet to continue our international media revolution together…

The New York opening keynote will be live streamed at 9 am EDT, so watch it and many other videos via the Brightcove PLAY web siteподдержка сайта на joomlaпродвижение в соц сетях товаровскачать garena plus 2014

Spotlight on the Institute for Integrative Nutrition





Celebrating over 20 years in improving health and happiness world-wide, today the Institute for Integrative Nutrition (IIN) is the world’s largest nutrition school.  Their Health Coach Training Program combines online learning, coaching techniques and real-world business training.  In an on-going project, Dotsub has provided captioning of 600 videos clocking in at over 220 hours.  These videos form part of IIN’s core curriculum which can be viewed online as well as be downloaded to Android or Apple smartphones or tablets.  IINcallout1

In fact, this deployment flexibility was an important factor in deciding to work with Dotsub.  “The user experience is paramount,” states Heather Neufeld, IIN’s Director of Education, “Our students need to be able to access video from anywhere, anytime and that means a wide variety of formats – including the burn in capabilities – that Dotsub supplies.”

In the beginning, the depth and breadth of the video materials were daunting.  IIN takes a holistic approach to wellness and the comprehensive curriculum covers 150 dietary theories.  IIN has always adopted the latest in technology to educate so their investment in video had resulted in a very large library.  Organizing the sequence of video captioning to meet the requirements of on-going class rollout added more complexity.  Working closely together, Dotsub’s Production Management team was instrumental in IIN’s prioritization and planning.   So far, every production deadline has been met.

IIN supplies Dotsub with the original videos in MP4 format.  Dotsub captions the video.  The IIN tem then edits the captions.  “The Dotsub captioning interface is easy to use.  It is very important that we can edit the captions ourselves to insure that the technical vocabulary and usage is correct,” continues Neufeld.  The exported video files can be delivered in a variety of ways – IIN usually uses DFXP, SRT and the burned in captions files (MP4 ).

Nutrition is a complex field with many technical terms and relationships.  Video is an ideal medium for self-paced learning as users can replay and reread sections at their own speed.  In addition, the 508 compliant captions gives access for hearing impaired viewers as well as for people who have English as a 2nd language.

But the job is not done.  IIN rolls out more than 6 new classes that use video every year.


More than 40,000 Integrative Nutrition Health Coaches make up a vibrant community that includes all U.S. states and 100 other countries.  As awareness of the importance of preventative care grows, health coaching is seen as an increasingly vital aspect of creating health and wellbeing.  And as more and more medical professionals recognize the vital importance of health coaches, the demand will grow world-wide.  To keep up might require delivery in translated content.  Captioning is the first step to translation.  Neufeld will only say, “Captioning puts us in a good position for the future.”

IIN’s mission is to play a crucial role in improving health and happiness, and through that process, create a ripple effect that transforms the world. Dotsub is happy to play a part.

As the variety of import and export formats was important to IIN’s decision making process, we have included a listing here.  If you don’t see what you need, please drop us a note at [email protected].


 разместить объявлениечастотность запросов гуглпрограмма для накрутки подписчиков вконтакте скачать бесплатно

FCC’s New Caption Quality Standards Are Tough!

FCC defines four non-technical quality standards as the components necessary to ensure that closed captions provided by Video Programming Distributors (VPDs) — “defined as all entities who provide video programming directly to customers’ homes, regardless of distribution technology used” —  to fully and effectively convey the content of television programming to people who cannot hear to the same extent that the audio track conveys this content to people who are able to hear: 

 1. Accuracy: To be accurate, captions must reflect the dialogue and other sounds and music in the audio track to the fullest extent possible based on the type of the programming, and must identify the speakers. 

2. Synchronicity: In order to be synchronous, captions must coincide with their corresponding dialogue and other sounds to the fullest extent possible based on the type of the programming, and must appear at a speed that can be read by viewers. 

3. Program Completeness: For a program’s captions to be complete, they must run from the  beginning to the end of the program, to the fullest extent possible, based on the type of the programming.

4. Placement: For proper placement, captions may not cover up other important on-screen information, such as character faces, featured text, graphics, or other information essential to the understanding or accessing of a program’s content.

сайтпроверка тиц яндексframework 3 5 скачать