Press
“dotSUB Extends TED’s “Ideas Worth Spreading” to Hundreds of Languages”
From GlobalWatchTower, May 2009
See http://www.globalwatchtower.com/2009/05/14/ted-dotsub/
“TED Talks are brain stretching, tear-jerking, 18 minute nuggets of emerging wisdom. The new translation project is sponsored by Nokia and uses the awesome volunteer-powered translation service DotSub.”
From ReadWriteWeb, May 2009
See http://www.readwriteweb.com/archives/ted_talks_now_mind_blowing_in_40_languages.php
dotSUB recently collaborated with TED.com to create the Open Translation Project, a groundbreaking experiment in collaborative translation of video subtitles. Here’s what WIRED magazine had to say about it:
“The Open Translation Project, launched Wednesday, combines crowd sourcing with smart language markup to provide translated and transcribed videos in multiple languages that can be indexed and searched by key words. The cool part is that users can click on any phrase in the transcript of a talk, and jump to that point in the video.”
From WIRED Magazine, May 2009
See “http://www.wired.com/epicenter/2009/05/ted-crowdsources-translation-of-its-talks/
“We’re excited to be using a bottom-up, open-source approach that will in time allow all our talks to be translated into hundreds of languages. A web-empowered revolution in global education is under way. We’re not far from the day when most people on Earth will be able to directly access the world’s great teachers speaking to them in their own language. How cool is that?”
Chris Anderson, Curator of TED.com. From Sobel Media Blog.
See http://www.sobelmedia.com/2009/05/14/ted-open-translation-project-powere…
This site is a portal for our partners and corporate clients to help them work more effectively with the dotSUB tools and software development kits.
To request an account, please contact peder@dotsub.com
