Jan Ozer of the Streaming Learning Center interviewed Dotsub’s own Brooks Lyrette about the power of captioning and translations to attract more eyeballs.
Of particular interest, Brooks related the tale of a journalistic video that was originally shot in German languishing on the Dotsub server with a few thousand views after two years. Until it was translated into Czech. And it exploded in the Czech Republic and it petered off and then a little bit later the French translation became available and it re-exploded in France. In just two months this video had 3 million views in languages that were 90% not its own original language.
Jan has worked in digital video since 1990, and is the author of over 20 books related to video technology. Jan currently writes for Streaming Media Magazine and Streaming Media Producer, and consults widely on streaming media-related topics.