Archive for February 2014

Video, Film, TV & Streaming Media Schmoozing Around The Globe…

Dotsub will be in attendance at the following events.  Drop us a note if you would like to meetup!

vzlom-tools.ruзаказать контекстную рекламу яндексгости в контакте можно ли узнать

Trans-culturalism… Say What?



The Multicultural Media Forum is a unique, research and strategy-driven event attended by executives and decision-makers from the media, advertising, technology, and financial industries – companies like ESPN, Comcast, Cox Communications and Time Warner Cable.  multForum

This year’s theme is “Transcending Multiculturalism.” Today, the importance of America’s Black, Hispanic, Asian, and other non-white audiences is widely recognized; however, they are often thought of as distinct separate market segments rather than an integrated part of the general market.  The discussion now organically shifts toward a new paradigm of “transculturalism” that encompasses and weaves together America’s myriad cultures into a new vision of the mainstream.  Speakers and attendees are the thought leaders from every corner of the media industry who will be forming the future directives of the industry.

online mobile gameпродвижение сайта одеждывзлом паролей бесплатно

Name That Language…

Our CEO, David Orban, is truly multi-cultural. Born in Hungary, living in Italy, he is running tech company based in New York. See more here.

And he scored 550 points on the fascinating Great Language Game!

So how many out of 80 can you distinguish ?

Check out your language ear here:

 сумка для макбукстоимость копирайтаframework 3 5 sp1

By the Numbers: Apple, Amazon, AmEx, Coke and eBay Extend Language Reach

For the past decade, most global companies have added a language or two to their web sites.   This adds up.  Shown below are the numbers for five of the biggest names in industry.  [1]

In 2004, eBay supported just 9 languages; today it supports 25.

American Express went from 24 languages to 40.

Coca-Cola went from 26 languages to 43.

Apple has more than doubled its language count from 14 to 32.

In the opinion of Global by Design, Amazon took its eye off the globalization ball early on.  Although, it too doubled its support for languages, they have fallen behind.  Perhaps, it is time for Amazon to invest in global expansion again. [1]

Are you ready to increase your global reach?  Is your company ready throughout your infrastructure?  Globalization is not just for websites anymore.  Videos are a great tool for reaching people – contact Dotsub to sort things out!


[1] Global by Design,продвижение в интернетеанонимайзер вконтакте бесплатно онлайн

UNESCO International Mother Language Day 21 February


The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization was established on 16 November 1945. UNESCO’s mission is to contribute to the building of a culture of peace, the eradication of poverty, sustainable development and intercultural dialogue through education, the sciences, culture, communication and information.

Mother Languages for Global Citizenship: Spotlight on Science

On 21 February 2014 UNESCO holds International Mother Language Day.  This year the focus is on the use of the mother tongue in early childhood education.  In particular, the effect this has on Science education.  UNESCO advocates for mother tongue instruction because of its importance in creating a strong foundation for learning: the use of the mother tongue with young children at home or in pre-school prepares them for the smooth acquisition of literacy in their mother tongue and eventually, the acquisition of a the second language at a later stage in their education.unescoquote

At the summit in Paris, attendees of Mother Tongue Day in 2014 examine issues related to local languages and science.  Experts will discuss the role of local languages in the promotion of traditional and indigenous knowledge and its contribution to addressing major issues related to global citizenship.

The importance of mother tongue instruction in the early years of schooling is emphasized in the findings of studies, research and reports such as the annual UNESCO EFA Global Monitoring Report.

For more details on International Mother Language Day visit here.

 vzlomal.netсамостоятельная раскрутка сайта yandexанонимайзер хамелеон одноклассники бесплатно без ограничений камелео – Statistics January 2014

Here is this month’s edition of our regular section giving you, the Dotsub community, an idea of where in the world our users are using Dotsub and what languages they are working in during the month of January, 2014.

Comparing the top four with last month Portuguese and French have exchanged places.As usual English is by far the most common language and so I have provided a graph of the other languages so that you can get a little more granularity. This month I have left out the top four languages i.e. English, Spanish, Portuguese and French to give a better view of the others.

In the “where in the world are our users?” stakes, the US and Spain are 1 and 2 again and Australia leapt from seventh to third and France did the opposite, going from third to seventh.

To get a little more granularity I have removed the US and Spain and the graph shows similar countries from last month but in a very different order with Slovakia replacing Israel in the 20th slot.

As always we like to comment on the other end of the table and this month the African Nations of South Sudan, Niger and Eritrea along with Micronesia have 1 visit for mobileсоздать бесплатно свой личный сайтскачать программу для взлома wifi пароля

Speaking Engagement

Localization World Conference


Dotsub’s CEO, David Orban, will be speaking at the Localization World Conference in Bangkok February 24 – 26.  Localization World is the leading conference for international business, translation, localization and global website management. With a specific emphasis on global business, the conference is a forum for the exchange of high-value information in the language, translation services and technologies market.

David will be presenting A Scale of Human-Machine Interaction Levels for Optimal Value Add.  Here, he will focus on with its unique combination of machine and human support. is a health video social network where users across the globe are able to share and view video content in any language. Combining Dotsub’s industrial-strength online platform with Razorfish Healthware’s global reach for content, creativity and understanding of the Health 2.0 ecosystem, this new portal provides unparalleled, universal access to quality healthcare content from multiple sources around the globe. Presenting machine, crowd and professional translation, it additionally allows medical, legal and regulatory certification of its content in order to maximize asset value and eliminate potential liabilities.

localizationWorldLogoFor more information about the conference and the speakers visit http://www.localizationworld.comshare-plusoсайт турфирмскачать программу для взлома icq

What Does The Cow Say?

Onomatopoeia is when a word sounds like the thing it represents.  This construct is present in almost every language.  Often examples are words like “crash” and “hiccup” but the sounds animals make are far more entertaining.  In most languages the owl says “hoo hoo” and bees “zzzz”, but the sounds that some of the barnyard animals make varies greatly in different languages.

In this video, watch while adults engage in a charming “what does the….?”

Bow Wow Meow – Animal Sounds in Different Languages from properniceinnit on Vimeo.


In 2006, the BBC reported that cows in Britain may have developed regional “accents”.  Scientists have long ago determined that birds do have regional dialects, but cows are a rather new discovery.  None other than Sir Patrick Stewart has confirmed this phenomenon.  Listen here for his interpretation of what the cow says.

 цена на раскрутку сайтавопросы для спрашивай ру про друзей

When Language Divides…Dotsub Can Help


Along with cultural concerns, global companies should plan strategically about the issues of differing languages within the organization – in particular, when establishing a dominant company-wide language.

In a global work environment, adopting a dominant language seems like a no-brainer, however, the results can be startling.  Management often settles on a common language to increase communications and to encourage collaboration.  Then counter intuitively, they find miscommunications, increased delays and an “us vs them” attitude instead.  Recent research [1] reveals that in a dispersed multilingual team, language plays a dynamic role.

Greatly simplified here, the study followed six groups of mixed nationalities based in Germany, the US and India.  The company had headquarters in Germany, the target market was the US, and English was the business language.  The India-based workers were well versed in English having studied it for years. The Germans however, found English to be awkward and had difficulty expressing complex or technical ideas.

The researchers followed the six workgroups then measured language anxiety and frustration.  The two teams at either end of the scale were: a team consisting of Americans and Germans found working together very hard and suffered from subgrouping and the “us vs them” effect.  The Americans felt they were being excluded and were outsiders.  On the other end of the scale, a German and Indian team fared best, citing almost no language anxiety or frustration.  This was unexpected because both Indian and Germans were working in a non-native language.  So, what would explain such differing results?

Delving further, researchers found it was power or lack of it.  It was a German company so they had the power.  But the target market was the US, so Americans had power but to a lesser extent.  This power imbalance was behind the deep frustration Americans and German workers expressed about such things as when the parties would break off into their own language during a meeting.  However, the exact same behaviors were not upsetting if done by the India-based people.  All of the Indian workers were younger, held less seniority, and knew that they were not in power.

So what’s a manager to do?

Provide an encouraging non-threatening environment to improve language skills.  Dotsub gives leaders and managers options to help address these situations.

  • Training and communication videos spoken and captioned in the new dominant language.
    • Helps learning by presenting both visual and auditory mediums.
    • Self-captioned videos have shown to improve fluency and reading skills in non-dominant language speakers.
  • Training and communication videos spoken in the dominant language and captioned in the worker’s native language.
    • Increases understanding which is particularly important in technical applications such as medical procedures.
    • Aids in learning the dominant language.
  • Searchable captions allow workers to find background information in videos to review or study on their own.

Other helpful steps include watching for people’s coping aids to avoid language embarrassments; acknowledging power imbalances and creating clear lines of communication; and importantly, encouraging empathy as people grapple with working across languages.


Girard, Kim (1/21/2014) Language Wars Divide Global Companies, Forbes

 formolom.ruуслуги поддержки сайтовпрограмма для взлома скайпа на деньги